Accueil / Appels d'offres / Prestations de traduction et de révision de documents de l’anglais vers le français

Prestations de traduction et de révision de documents de l’anglais vers le français

FHI 360 est une organisation de développement humain à but non lucratif dédiée à améliorer la vie de façon durable en proposant des solutions intégrées, dirigés localement. Notre personnel comprend des experts en santé, éducation, nutrition, environnement, développement économique, société civile, genre, jeunes, recherche, technologie, communication et marketing social – la création d’un mélange unique de capacités pour relever les défis de développement interreliés d’aujourd’hui. FHI 360 dessert plus de 60 pays et tous les États et territoires américains.

Dans le cadre du programme USAID Career Center financé par l’Agence américaine pour le développement international (USAID), FHI 360 a ouvert six centres de carrière dans les universités et les centres de formation professionnelle au Maroc – deux par région à Tanger, Casablanca et Marrakech – afin d’améliorer l’employabilité de 100.000 jeunes étudiants et jeunes diplômés à l’horizon 2019. Le programme fournit des ressources physiques et en ligne pour améliorer l’employabilité des jeunes, tout en aidant les participants à identifier et à accéder à des opportunités dans les secteurs à fort potentiel de croissance. Les services incluent l’appui du jeune à l’élaboration de son projet professionnel, l’orientation, la préparation à l’emploi et la mise en relation avec le monde du travail.

  1. PRESTATION
  • Détails de la prestation

Dans le cadre du Programme USAID Career Center, FHI 360 recherche un prestataire en mesure de fournir à distance, des services de traduction et de révision de l’anglais vers le français. Il s’agira pour le prestataire de :

  • Répondre régulièrement à des commandes relatives à la traduction de documents de travail du programme de l’anglais vers le français (rapports annuels, trimestriels, études, etc.)
  • Assurer la révision et l’homogénéité des documents des traductions dans le maintien d’une norme linguistique d’excellence pour les destinataires francophones des documents.

Selon les bons de commande émis par FHI 360, le prestataire sera amené à effectuer les services suivants :

  • Le prestataire fournira à FHI 360 des services de traduction de l’anglais vers le français, y compris mais sans s’y limiter, la traduction et la révision de rapports, d’études, supports de communication et d’information du programme USAID Career Center.
  • Le prestataire fournira des documents traduits dans un format et une mise en page identique au document source, sauf spécification contraire par écrit de FHI 360, incluant sans s’y limiter les formats suivants : Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint, Adobe PDF ou leurs équivalents. Le prestataire devra être en mesure de convertir des documents au format PDF.
  • Le prestataire recevra et transmettra les versions provisoires et définitives des documents traduits ou à traduire par email du lundi au vendredi.
  • Les livrables définitifs seront envoyés en version Word et version PDF
  • Le prestataire devra utiliser le glossaire fourni par FHI pour la traduction de termes techniques relatifs au programme et suivre les instructions stylistiques fournies par FHI 360. Il devra également proposer, le cas échéant et ce pour toute nouvelle traduction, d’enrichir ce glossaire.
  • Le nombre de mots à traduire sera déterminé par l’option Statistiques/Mots de Microsoft Word.
  • Le recours à la traduction automatique n’est en aucun cas autorisé.

 

2.2 Durée de la prestation

La durée de la prestation est de 12 mois. Durant cette période FHI 360 sollicitera les services du traducteur selon les besoins du programme.

Télécharger les pièces jointes

Fichier Description Taille Téléchargements
doc AO TRADUCTION final (2) 68 KB 27